Eventos

La actividad de la Asociación destaca por la organización y participación de numerosos eventos. 
La Asociación ostenta a través de su Presidente representación en la Confederación de Empresarios de Málaga (CEM) y tiene lazos estrechos con la Cámara de Comercio de la ciudad.

JORNADAS PORTUARIAS, MARITIMAS Y ADUANERAS 2011

La Asociación de Consignatarios de Buques y Empresas Portuarias de Málaga lleva organizando durante cinco años unas Jornadas Portuarias, Marítimas y Aduaneras, este año 2011 serán los días 23,24,25,26,30 y 31 de Mayo y 2 y 3 de Junio cuando se celebren en el Instituto de Estudios Portuarios.

El programa es el siguiente:

JORNADAS PORTUARIAS, MARITIMAS Y ADUANERAS 2011

Lunes 23 de Mayo de 2011  de 18,00 a 20,00 hr. 

• MANUEL CARLIER, Director General Asociación de Navieros Españoles (ANAVE) “Fomento del Short Sea Shipping”
Martes 24 de Mayo de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• CARLOS GARCIA INOCENCIO, Inspector Hacienda del Estado. Jefe Adjunto Dependencia Provincial de Aduanas e II.EE de Málaga “Ley 10/2010 de prevención del blanqueo de capitales con especial atención al s-1”
Miércoles 25 de Mayo de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• FRANCISCO FERRIZ PEREZ, Técnico de Hacienda. Dependencia Provincial de Aduanas e II.EE de Málaga “Nueva declaración sumaria: su incidencia en la gestión aduanera ordinaria correspondiente al trafico de comercio exterior de Málaga”
Jueves 26 de Mayo de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• ALFREDO MONTANARI GOMEZ, Inspector Jefe de Unidad Regional de Inspección de Aduanas e II.EE. “OEA y regímenes simplificados”

Lunes 30 de Mayo de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• FERNANDO MENENDEZ RECHAX, Presidente de la Autoridad Portuaria de Gijón. “El papel de los puertos como centros logísticos: principales proyectos de ampliación”
Martes 31 de Mayo de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• FRANCISCO CID GONZALEZ, Inspector Hacienda del Estado. Jefe Unidad Regional de Inspección de Andalucía. “El nuevo sistema EMCS de circulación de producto sometidos a II.EE. en el Ámbito comunitario” “control de los biocarburantes”
Miércoles 2 de Junio de 2011 de 18,00 a 20,00 hr. 

• ROGELIO GARCES GALINDO. Capitán Marina Mercante “La pérdida de profesionalidad en la Marina Mercante”

Jueves 3 de Junio de 2011 de 18,00 a 20,00 hr.  

• JORGE MARTIN DIAZ DE ESPADA, Director Técnico Terminales del Sudeste, S.A. “ Puertos, desastres naturales y cooperación”
 
CLAUSURA

Entrega Premio Puerto de Málaga

El pasado día 4 de Marzo, la Asociación de Consignatarios de Buques y Empresas Portuarias de Málaga entregó el Premio Literario "Farola de Málaga" a Miguel Angel Soto Domínguez, autor de un relato corto titulado "La memoria que nos habita".
El ganador  recibió una metopa, símbolo de la Asociación de Consignatarios y un cheque por importe de 3.000 euros.
El evento se celebró en el Club de Botes del Club Mediterráneo.

PREMIO PUERTO DE MALAGA

NOTA: La entrega del premio  a la primera edición del premio literario de relato breve "Puerto de Málaga" se pospone para Septiembre.
Se comunicará fecha y lugar de entrega.

Bases: PREMIO “PUERTO DE MALAGA”

1. La ASOCIACION DE CONSIGNATARIOS DE BUQUES Y EMPRESAS PORTUARIAS DE MALAGA, convoca la primera edición del premio literario de relato breve “Puerto de Málaga” con una sola categoría.

2. El argumento de las obras presentadas debe reflejar las actividades relacionadas con el Puerto de Málaga.

3. Pueden optar a los premios todas las personas, sea cual sea su nacionalidad o procedencia, siempre que las obras que presenten se ajusten al concepto del relato; estén escritas en castellano; sean originales, inéditas y no hayan sido premiadas en ningún otro concurso. Los autores se comprometen a no retirarse antes de hacerse público el veredicto del jurado.

4. Los originales deberán ser presentados en siete copias en las que constará sólo el título de la obra, junto con una plica con todos los datos para identificar y contactar al autor, dentro de un sobre cerrado con la indicación “Premio Farola de Málaga”, el título de la obra presentada, la categoría y el pseudónimo.

5. Los originales deberán enviarse por correo certificado a la dirección ASOCIACION DE CONSIGNATARIOS DE BUQUES Y EMPRESAS PORTUARIAS DE MALAGA en Paseo de Reding 43 Bajo Izda, (Málaga) antes del 30 de junio de 2010, y la entrega de premios será el 16 de julio de 2010 de julio de 2010.

6. Ninguno de los miembros del jurado podrá presentarse al concurso.

7. El jurado lo constituye la Junta Directiva de la ASOCIACION DE CONSIGNATARIOS DE BUQUES Y EMPRESAS PORTUARIAS DE MALAGA y puede declarar desierto el premio en caso de ser este el resultado idóneo.

El premio consistirá en una dotación económica de 3.000 euros para el autor galardonado.

Las obras presentadas deben tener una extensión mínima de 15 hojas DIN A4 y máxima de 30, impresos a doble espacio (Arial 12), encuadernados y numerados. Se permitirá que hasta la tercera parte de la obra esté ocupada
por ilustraciones.

Condiciones Generales

La asesoría jurídica de la Asociación de Consignatarios de buques de Málaga, dirigida por el letrado Dr. Felipe Arizon Gómez de la Bárcena, pone a disposición de los consignatarios de la Asociación las siguientes condiciones generales para que puedan, si así lo estiman conveniente, adoptarlas con sus clientes mediante la incorporación de éstas a sus contratos. 

La mera publicación de estas condiciones en la pagina web de la Asociación no presupone ni implica que los miembros de la Asociación esten conformes con ellas, las hayan adoptado o esten dispuestos a hacerlo.

GENERAL CONDITIONS FOR APPLICATION TO SHIP AGENTS FOR INTERNATIONAL CONTRACTS OF CARRIAGE OF GOODS BY SEA “GENERAL SHIPAGENTSCONDITIONS 2008”

Condiciones generales para el uso de agentes consignatarios en contratos de transporte marítimo internacional.

Preliminary: These general conditions are not to be considered adopted by any ship agent unless they are duly incorporated by express agreement or adhesion into their contracts with their customers. If duly incorporated these conditions shall apply to their contracts as set out below.

Preliminar: Las presentes condiciones generales no se considerarán adoptadas por ningún agente consignatario a menos que éstas sean incorporadas mediante acuerdo expreso o adhesión en sus contratos con los clientes. Si fueren incorporadas serán de aplicación a los contratos referidos a continuación.

Definitions: For the purpose of these general conditions an international contract of carriage of goods by sea shall be considered a contract of carriage of goods by sea evidenced by; a bill of lading; seawaybill; through bill of lading; delivery order, a charterparty; or any other international contract of carriage of goods between two ports, one of which shall be situated outside Spain.

Definiciones: Para estas condiciones generales, se considerará un contrato de transporte marítimo internacional aquel contrato evidenciado en un conocimiento de embarque, seawaybill, through bill of lading, delivery order, póliza de fletamento u cualesquier otro contrato de transporte internacional entre dos puertos, uno de los cuales deberá estar situado fuera de España.

The goods shall be considered those cargoes carried under an international contract of carriage of goods by sea.

Las mercancías se considerarán aquellos cargamentos transportados en virtud de un contrato de transporte marítimo internacional.
The ship agent shall be considered the agent appointed to represent the shipowner / carrier before the port(s) authority (ies) or any other authority in a Spanish port.

El agente consignatario se considerará el agente nominado para representar al armador o porteador ante la Autoridad (es) Portuaria (s) o cualesquier otra autoridad en un puerto español.

The sea carrier under these conditions shall be considered the shipowner, or the carrier under the relevant international contract of carriage.

Se considerará porteador marítimo bajo estas condiciones generales al armador o porteador según los términos del contrato internacional de transporte.

The customer shall be considered the lawful holder of the bill of lading, seawaybill, through bill of lading, delivery order or the charterer under the charterparty, or any other party duly entitled to claim the carrier’s performance under the terms of the international contract of carriage of goods by sea (whether evidenced under bills of lading, seawaybill, through bill of lading, delivery order, a charterparty or otherwise).

Se considerará cliente al legítimo tenedor del conocimiento de embarque, seawaybill, through bill of lading, o al fletador en caso de póliza de fletamento, o a aquella entidad debidamente legitimada para reclamar al porteador respecto de la ejecución del contrato de transportes marítimo internacional (ya sea evidenciado bajo conocimientos de embarque, seawaybill, through bill of lading, delivery order fletamento o de otro modo)

The relationship between the ship agent and his customer shall be regulated under the following TERMS AND CONDITIONS: 

La relación entre el agente consignatario y su cliente se regulará en virtud de los siguientes términos y condiciones: 

ART.1 The ship agent shall represent the sea carrier before the Port Authority. In no case whatsoever the ship agent shall be considered the carrier under the international contract of carriage of goods by sea. The ship agent’s domicile shall not be considered the carrier’s domicile for any purposes, including but not limited to cases of disputes or claims under the international contract of carriage.

ART. 1 El agente consignatario representará al porteador marítimo ante la Autoridad Portuaria. En ningún caso el agente consignatario será considerado el porteador bajo el contrato de transporte marítimo internaciona. El domicilio del agente consignatario no será considerado el domicilio del porteador para ningún propósito, incluyendo entre otros para los casos de disputas o reclamaciones en virtud del contrato de transporte marítimo internacional.

ART.2 The ship agent, representing the sea carrier at the port of loading or discharge (as the case might be), shall have no liability whatsoever connected or arising from the carrier’s execution of the international contract of carriage of goods by sea, including but not limited to cargo claims (damages, shortages…).

ART.2 El agente consignatario, representante del porteador ante la Autoridad portuaria en el puerto de carga o descarga (según el caso), no tendrá responsabilidad alguna con relación o derivada de la ejecución por parte del porteador marítimo del contrato de transporte marítimo internacional, incluyendo entre otros, reclamaciones de carga (daños, faltas….)

ART. 3 Any such a claim under the international contract of carriage of goods by sea as referred under article 2 shall be settled between the customer and the carrier (shipowner or charterer, as the case might be).

ART. 3 Cualquier reclamación bajo el contrato internacional de transporte de conformidad con lo expresado en el artículo 2 deberá ser liquidada entre el cliente y el porteador (armador o fletador, según el caso).

ART. 4 The ship agents’ liability shall only arise (if any) in respect to the loading or discharge operations performed by the ship agent or contracted between the ship agent (nomine propio) and his customer.

ART 4 La responsabilidad del agente consignatario solo podrá surgir (si la hubiere) respecto a las operaciones de carga o descarga ejecutadas por el agente consignatario o contratadas entre éste (nomine propio) y su cliente.

ART. 5 Any dispute arising or in connection with the present general conditions as between the ship agent and the customer shall be referred by the parties to Arbitration in London (England) under L.M.A.A. (London Maritime Arbitration Association, http://www.lmaa.org.uk/). English law shall apply.

Art 5 Cualquier disputa que pueda surgir o esté relacionada con las presentes condiciones generales entre el agente consignatario y el cliente deberá ser dirimida en arbitraje en Londres (Inglaterra) conforme a las reglas L.M.A.A. (Asociación de Arbitraje Marítimo de Londres, http://www.lmaa.org.uk/). El Derecho ingles será de aplicación a las mismas.

These general conditions shall be referred as “GENERAL SHIPAGENTSCONDITIONS 2008-9”. In case of discrepancy the English text shall prevail. These conditions can be consulted at www.consignatarios-malaga.com

Estas condiciones generales serán denominadas CONDICIONES GENERALESDEAGENTESCONSIGNATARIOS 2008-9. En caso de discrepancia el texto inglés prevalecerá. Estas condiciones pueden ser consultadas en www.consignatarios-malaga.com

Dr. Felipe Arizon © 2008-9 All rights reserved

JORNADAS DE GESTION PORTUARIA, MARITIMA Y ADUANERA 2008

El próximo 8 de mayo darán comienzo en el Instituto de Estudios Portuarios las jornadas de gestión portuaria, maritima y adunera organizadas por la Asociación de Consignatarios de Buques y Empresas portuarias de Málaga. Las conferencias serán impartidas por prestigiosos profesionales del sector, Arbitros internacionales, Inspectores de Aduanas, Abogados del Estado y muchos otros profesionales, que podrán compartir su experiencia con la comunidad portuaria de Málaga. Estas conferencias están financiadas por la Cámara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga. Para más información póngase en contacto con nuestras oficinas. 

JORNADAS DE GESTION PORTUARIA, MARITIMA Y ADUANERA 2007

Haga click para ampliar la imagen
Desde el pasado mes de marzo la Asociación de Consignatarios de buques y empresas portuarias de Málaga organiza semanalmente  varios seminarios y conferencias impartidas por prestigiosos profesionales del sector, peritos, Arbitros Internacionales, Inspectores de Aduanas, Abogados del Estado, el Capitán Marítimo de Málaga y muchos otros profesionales se darán cita este año al objeto de compartir su pericia y experiencia con la comunidad portuaria de Málaga. Estas conferencias y seminarios están siendo financiados por la Camara de Comercio, Industria y Navegación de Málaga.

17 DE MAYO DE 2007, ESCALA INAUGURAL DEL CRUCERO AMADEA

Haga click para ampliar la imagen
Con ocasión de la escala inaugural del crucero Amadea la Asociación de Consignatarios de Buques y Empresas Portuarias de Málaga hizo entrega al capitán del crucero metopa de la Asociación  

24 DE MAYO DE 2007, CLAUSURA DE LAS JORNADAS DE GESTION PORTUARIA, MARITIMA Y ADUANERA

Haga click para ampliar la imagen
El pasado 24 de mayo de 2007 tuvo lugar la clausura de las Jornadas de Gestión Portuaria, Marítima y Aduanera, 2007. 

A la misma asistieron entre otras personalidades; el Presidente de la Cámara Oficial de Comercio, Industria y Navegación de Málaga, el Administrador de la Aduana de Málaga, D. Enrique van Dulken Presidente de AESDIMA,  todos los miembros de la Junta Directiva de la Asociación, Directivos de la Autoridad Portuaria de Málaga, ponentes y alumnos. Durante el trascurso de la clausura se entregaron a los alumnos los diplomas de asistencia.

Contactar Contactar  Aviso Legal Aviso Legal  © ASOCIACION DE CONSIGNATARIOS DE BUQUES Y EMPRESA 2017